Traduceri legalizate Constanța – Întrebări frecvente
O traducere poate fi legalizată doar de un notar public. Procesul de legalizare implică verificarea de către notar a conformității traducerii cu documentul original. Notarul public autentifică semnătura traducătorului autorizat, confirmând că traducerea este fidelă și completă. Este important ca traducătorul să fie autorizat de Ministerul Justiției, iar documentul original să fie prezentat notarului pentru ca legalizarea să fie validă.
Nu, nu poți legaliza o traducere la orice notar. Legalizarea traducerii trebuie efectuată de un notar public care colaborează cu traducătorul autorizat de Ministerul Justiției care a efectuat traducerea. Notarul public trebuie să verifice conformitatea traducerii cu documentul original și să autentifice semnătura traducătorului autorizat. De aceea, ne ocupăm noi de tot procesul de legalizare.
Formatul unei traduceri legalizate cuprinde documentul original tradus, semnătura și ștampila traducătorului autorizat, și încheierea de legalizare a notarului public. Încheierea de legalizare include o declarație care certifică faptul că traducerea este fidelă și completă față de documentul original. De asemenea, aceasta conține datele notarului, semnătura și ștampila acestuia, precum și data la care a fost efectuată legalizarea.
Da, documentul original este necesar pentru legalizarea unei traduceri. Notarul public trebuie să compare traducerea cu documentul original pentru a verifica acuratețea și conformitatea. Doar după această verificare, notarul poate autentifica traducerea, adăugând semnătura și ștampila sa pentru a certifica faptul că traducerea este fidelă și completă față de original. Fără prezentarea documentului original, procesul de legalizare nu poate fi finalizat.